Чтоб не ждать попутный ветер,
Я его зову.
Вдохновение ответит:
- Вот, уже лечу! -
Над морями, над лесами
Стелится туман,
И с открытыми глазами,
Я иду, как пьян.
И куда идти, не важно,
Лишь бы с ним вдвоем,
И легко идти отважно,
Когда ты ведом.
Вдохновение - ведущий,
И из мрачных туч
И поющий, и зовущий
Засверкает луч.
Он войдет в тебя, как в пажить
Проникает плуг,
Но так нежно, что так даже
Не коснется пух.
Но мечом своим пронижет
Все заботы дня,
И перчаткою нанижет
На себя тебя.
Его свет не ослепляет,
Хоть вошел в зенит,
Его огнь не обжигает,
Греет и хранит.
Вдохновение играя
Солнечным лучом,
Приведет к воротам рая,
Где мой отчий дом.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".