Есть страны как тёплые гнёзда,
Птенцам устрояют покой.
Там счастливы люди, свободны,
Устойчив корабль над волной.
Что ж ты так небрежна Россия,
Детей разгоняешь по свету.
Плохим ты подобна родителям,
Коль дом покидают твой дети.
Ты так велика и просторна,
Но что ж ты так духом бедна.
Всё глупых царей коронуешь,
Казну чтоб твою расхищать.
За что, о подумай Россия,
Бог гнев изливает тебе.
За те христианские силы,
Сложила что ты в Колыме.
За то, что и ныне мешают
Молитвы тебе христиан.
Их вера тебя раздражает,
На них ты вновь пишешь устав.
Корабль потерпел твой крушенье
И сносит волной моряков.
Уносит волной в неизвестность,
По странам с чужим языком.
Там Русские люди как щепки,
Плывут с твоего корабля.
Без языка, без надежды,
Разбросана вся их семья.
Волною случайной прибило,
Корабль потерпел их крушенье.
И в землях чужих ложат силы,
Чтоб выжить измученным семьям.
За цену высокой валюты
В агентствах теряют все силы.
Их жизнь далека от уюта,
Хоть слово звучит: "заграница".
Растут их детишки без папы
И жёны тепло их забыли.
И лишь регулярно им "паунт"
Отцы посылают на сливы.
Теряешь народ ты Россия
И правишь пустым кораблём.
Какой же ты цели достигнешь,
С твоим повреждённым рулём.
Был Русский корабль ненадёжен
И строился очень небрежно.
От первой стремительной бури,
Трещит, разлетаясь на щепки.
Подумай Россия о детях,
Им в землях чужих не легко.
Как птица верни своих птенчиков
И вновь утепли им гнездо.
Не жми непосильною ношей
И новый устав не пиши.
Правителей нет без народа,
Россия, народ сбереги.
Пусть сила парней твоих снова,
Гиганты построит тебе.
Созижди Россия дом новый,
И к Богу склонись ты в мольбе.
Пусть лучшие страны узнают,
Как Богом теперь ты любима.
Построить с любовью корабль свой,
Дух Божий тебя научил бы.
Галина,
UK
Отец, во имя Иисуса я смиренно прихожу с прошением к Твоему престолу. Я хорошо знаю, что я совершенно беспомощна в стороне от Тебя. Я понимаю, что все слова этих произведений бесполезны до тех пор, пока Ты не совершишь Свою работу над ними. Поэтому благоговейно прошу Тебя послать впереди моих произведений Святого Духа, чтобы Он мощно работал в разуме и сердце читателей. Позволь благословенному Святому Духу делать Своё дело, несмотря на мое несовершенство. Позволь Ему дать читателям способность понимать их, позволь Ему взрастить в их сердце жажду постоянно углубляющегося познания Тебя и того сокровища, которое сокрыто во Христе Иисусе.
Да пребудет вовеки Твоя сила, слава и честь! Аминь.
Желающие читать мои новые публикации, могут найти их на следующих сайтах:
http://www.liveinternet.ru/users/galinychka1/profile
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?